Kinderbeiträge – Contributions des enfants
Das Schäfchen hat Post bekommen!
Die Grenze zwischen Straßburg und Kehl ist zwar geschlossen, aber wir bleiben miteinander verbunden. Deutsche und französische Kinder haben uns Zeichnungen, Fotos, Musik und Videos geschickt. Danke! Wir haben uns sehr gefreut und möchten unsere Begeisterung über die Beiträge mit euch teilen. Ihr könnt uns gerne auch neue Sachen schicken. Manche werden auch im Altenheim oder an der Kirche aufgehängt.
La brebis a reçu du courrier !
La frontière entre Strasbourg et Kehl est fermée, mais cela ne veut pas dire que nous nous oublions. Des enfants français et allemands ont envoyés des dessins, des photos, des chants et des vidéos. Merci ! Nous nous sommes réjouis et nous aimerions partager leurs contributions avec vous tous. Vous pouvez nous envoyer de nouvelles choses encore ! Nous les affichons aussi dans la maison de retraite et à l’église.
Unser Schäfchen hat nun einen Freund… oder ist es eine Freundin ? Es heißt Mäh!
Notre brebis a trouvé un copain… ou est-ce une copine ? Ce mouton mignon s’appelle Mäh !
Eure Zeichnungen sind wunderschön! Danke an…
Vos dessins sont magnifiques ! Merci à …
Annika, Diane, Haneul, Hayeon, Mickaël (et son grand frère Alexandre), Sophia (et sa petite soeur Lena).
Auf der letzten Zeichnung steht geschrieben: « Mary hat ein kleines Lamm ». Das ist ein Kinderlied. Habt ihr Lust, es auf Deutsch oder sogar auf Englisch mitzusingen?
Un texte est écrit sur le dernier dessin: « Mary hat ein kleines Lamm », Mary avait une petite brebis. C’est une chanson pour des enfants. Avez-vous envie de le chanter en allemand ou en anglais ?
Eine Familie hat Palmsonntag in ihrem Garten gefeiert. Es gab zwar keinen Esel, aber mit einem Zebra geht es fast noch besser! Wenn ihr das Lied lernen und mehr über Palmsonntag wissen möchtet, könnt ihr hier klicken.
Une famille a célébré le dimanche des Rameaux dans leur jardin. Il n’y avait pas d’âne, mais un zèbre est tout aussi bien ! Ils chantent « Roi des rois ». Pour savoir plus sur les Rameaux et pour apprendre le texte du chant, cliquez ici.
Mathilde könnte dieses Lied den ganzen Tag singen mit ihrer Familie. Ein bisschen Zärtlichkeit während der Coronakrise…
Mathilde pourrait chanter ceci tout au long de la journée avec sa famille. Un peu de tendresse au temps de corona…
Nina und ihre Familie teilen dieses Lied von Martin Buchholz mit uns. Der Musiker ist christlich und möchte ein bisschen Licht in dieser dunklen Zeit zaubern. Viele haben mitgesungen und ihr Licht in die Welt geschickt!
Nina et sa famille partagent avec nous ce chant de Martin Buchholz. Ce musicien est chrétien et souhaite envoyer un peu de lumière dans notre monde. Très vite, d’autres se sont joints à lui pour chanter et pour illuminer nos coeurs !